שירי נצח: בית השמש העולה

[בתמונה: בית השמש העולה... איפה בניו אורלינס הוא באמת היה? תמונה חופשית לשימוש ברמה CC BY 2.0,  שהועלתה על ידי Михал Орела לאתר flickr]

מוקדש לד"ר אבי ברוכמן

ניצב משנה בגמלאות, ד"ר פנחס יחזקאלי הוא שותף בחברת 'ייצור ידע' ואיש אקדמיה. שימש בעבר כראש המרכז למחקר אסטרטגי ולמדניות של צה"ל. הוא העורך הראשי של אתר זה.

*  *  *

ביולי 1964 העלתה להקה בריטית - 'החיות' (The Animals) שיר עם אמריקני בשם "בית השמש העולה" (The House of the Rising Sun).

נפלאות דרכי הגורל... השיר הושר על ידי רבים לפניה מאז המאה ה- 19; והוקלט בגרסאות שונות, כולל על ידי בוב דילן; שלא זכו להצלחה. והנה, דווקא בזכות הביצוע הזה - דווקא בביצוע של להקה בריטית לשיר עם אמריקני - הפך השיר ל'שיר עד': להמנונם של בני שנות השישים והשבעים של המאה הקודמת; למקור לגרסאות חיקוי אין ספור ללהקות רבות ומפורסמות; ולחביבו של כל מורה לגיטרה ולכל מי ששלח ידו בפריטה על מיתרי הגיטרה...

השיר - בגירסה של ה'חיות' לפחות (יש אחרות...) מספר את סיפורו של אסיר, שחוזר לכלא בניו אורלינס, שם התחיל הכל, והוא מזהיר בני נוער מפני אותו "בית השמש העולה" שהשחית כל כך הרבה נפשות, כמוהו.

שנים הרבה שברתי את הראש וחיפשתי בספרים מהו אותו בית השמש העולה - מקור השיר - והיכן הוא ממוקם. לא מצאתי עד היום (מישהו יכול לעזור??); אם כי לא מן הנמנע שכל הסיפור בדיוני והכותב השתמש במונח כללי, בית השמש העולה, שהיה במאה ה- 19 כינוי לסלון (מסבאה) ששילב בית בושת בקומה השנייה שלו.

[מקור התמונה: Photo by NastyaSensei from Pexels]

בית השמש העולה - The House of the Rising Sun

שיר עם

ישנו בית בניו אורלינס

המכונה "בית השמש העולה"

שהרס את חייהם של נערים עניים רבים

ואלוהים עדי שאני אחד מהם.

*

אמי הייתה תופרת

שתפרה את מכנסי הג'ינס הכחולים החדשים שלי

אבי היה מהמר

שם למטה, בניו אורלינס

*

הדבר היחידי שמהמר צריך

היא מזוודה ותא מטען

והזמן היחידי שהיה מרוצה בו

הוא כשהיה מסומם

*

הו אמא, התרי בילדיך

לא לעשות את שעשיתי אני

לבלות את חייהם בחטא ובסבל

בבית השמש העולה

There is a house in New Orleans

They call the Rising Sun

And it's been the ruin of many a poor boy

And God I know I'm one

*

My mother was a tailor

She sewed my new bluejeans

My father was a gamblin' man

Down in New Orleans

*

Now the only thing a gambler needs

Is a suitcase and trunk

And the only time he's satisfied

Is when, he's on, a drug

*

Oh mother, tell your children

Not to do what I have done

Spend your lives in sin and misery

In the House of the Rising Sun

הנה הם החיות, ב- 1964:

וזה מלך הפרובינציה שלנו, באותם ימים - אריק איינשטיין - בגרסת הכיסוי שלו

השיר איננו מהווה תרגום של המקור.  שמו "רחוק רחוק מכאן". את המילים כתבה לאה נאור והעיבוד המוזיקלי של דוד קריבושי:

אולי עומד לו בית; רחוק, רחוק מכאן;

מעל גגו עפות יונים; רחוק, רחוק מכאן.

*

ליד חלון הבית - רחוק, רחוק מכאן;

אולי עומדת נערה - רחוק, רחוק מכאן.

*

אולי ביתי שלי הוא זה - רחוק, רחוק מכאן;

לכן ליבי נודד עכשיו; רחוק, רחוק מכאן.

*

אולי עזוב הבית - רחוק, רחוק מכאן;

וילדתי תועה עכשיו; רחוק, רחוק מכאן.

* אולי חרב הבית, השביל אליו נשכח;

ואיך אוכל לדעת, אני רחוק כל כך.

* אבל ביתי שלי הוא זה - רחוק, רחוק מכאן;

על כן ליבי נודד עכשיו; רחוק, רחוק מכאן...

.

מקורות והעשרה

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *